Перевод "ghost town" на русский
Произношение ghost town (гоуст таун) :
ɡˈəʊst tˈaʊn
гоуст таун транскрипция – 30 результатов перевода
Good.
It's a fucking ghost town.
Muslims lived around here for 600 years.
Это хорошо.
Прямо город-призрак какой-то.
Мусульмане жили здесь шестьсот лет.
Скопировать
Now, who's gonna level with these kids and let them know that God is not the only one who's evacuated heaven?
It's a ghost town up there and nobody's home.
And the sooner these children realize that, the better.
Если хотим выжить, нужно делать то, что нужно. И ещё, к ним похоже постоянно присоединяются новые люди.
Так что затесаться к ним будет не проблема.
А раз мы знаем местность, можно "помочь" им с дорогой, направить туда, где их можно будет захватить и держать навроде скота.
Скопировать
- Well, it isn't much of a town.
- It isn't even much of a ghost town.
I would say offhand that it must be easily 30 years since any living thing set foot in this town.
- Это совсем даже не город.
- Это скорее город-призрак.
Похоже, сюда уже более 30 лет не ступала нога живых существ.
Скопировать
That's how things are.
that I feel very attached to Rockville because when I came here, like I said earlier, this was just a ghost
I started here with just a 40 watt light bulb in a caravan and there was no running water and no lavatory.
Вот так вот.
Признаться, я очень привязан к Роквилю. Я уже рассказывал, что когда приехал сюда, это был городок-призрак.
Я начинал здесь с одной 40-ваттной лампочкой из трейлера. Без водоснабжения и канализации.
Скопировать
I'm an artist, just like you, Yutz.
know, you're a brilliant photographer, but you were too good for Belgium, Europe is no more than a ghost
Why are you so aggressive?
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
- Я знаю, ты известный фотограф. И Бельгии тебе оказалось мало. Европа же - это просто заброшенная рыбацкая деревушка.
- Почему ты такой агрессивный?
Скопировать
'Or rather, what's left of Frankfurt.
'The biggest ghost town you ever saw.
'A community of hollow shells, chipped and battered 'by Allied bombs, according to a methodical plan, 'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre, 'and still retain some choice spots.
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Самый большой город-призрак.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
Скопировать
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
If people like you abandon it, this is going to become a ghost town.
We need someone to step forward and say,
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Если такие, как ты, её покинут, всё это станет "городом-призраком"
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет:
Скопировать
Tell the truth... most of what they call decent folks have been run off.
Really ain't much left here but a ghost town.
I think Mr. Doyle bought him off first... or maybe it was Strozzi.
Честно говоря... большинство умного народа смоталось отсюда.
Тут на самом деле, кроме привидений... мало кто остался хоть как-то полезный.
Думаю, мистер Дойл был первым, кто откупился... или может быть Строззи.
Скопировать
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift
Putrid city, vile, repulsive city.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Скопировать
That's a little town in Southern Maryland.
It became a ghost town after the Church of the Companions purchased most of the land.
Sounds like a perfect place for the fields.
Это маленький городок в южном Мэриленде.
С тех пор, как Церковь Сподвижников скупила там всю землю, городок превратился в деревню привидений.
Идеальное место для полей.
Скопировать
Got to go.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
Мне пора.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Скопировать
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
The architecture may indicate an Earth ancestry.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
Скопировать
Ma'am, I don't see a soul.
No one told me this town had become a ghost town.
I hope there's a well somewhere...
Мэм, никого не видать.
Мне никто не сказал, что этот город стал городом призраков.
Надеюсь, где-то здесь есть колодец...
Скопировать
That's all.
[Jamling] Base Camp was becoming a ghost town.
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
Вот и все.
Базовый лагерь стал городом призраков.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Скопировать
Anyone to corroborate that?
Place was a ghost town.
Everybody was out picketing the admiral.
- Кто-то это подтвердит?
Да весь город вымер.
Все были на митинге против адмирала.
Скопировать
Weird... there's only a couple of buildings.
Like an industrial ghost town.
The power plant looks like the only one intact.
Странно, тут всего несколько строений.
Похож на город-призрак.
Такое ощущение, что только станция и осталась.
Скопировать
Boutique?
This place is a ghost town.
The only reason we're having this meeting here is you can't afford to buy me lunch.
- Узкого?
Да это город призраков.
Мы сейчас здесь сидим только потому, что ты мне ланч купить не можешь.
Скопировать
- War Eagle.
And what is that, a Cheyenne ghost town?
Ruby said it might be haunted.
- В лагерь Орел войны.
И что это, город-призрак шайенов?
Руби сказала, что, наверное, там привидения.
Скопировать
I'm still suing you.
- Like a ghost town in here. - ♪ and I've strayed from who it was that you knew ♪
You have no idea.
Я всё равно подаю на вас в суд.
Тут все будто вымерли.
Ты даже не представляешь.
Скопировать
It's the first day of spring break.
The campus is like a ghost town.
Besides, we need to keep her out of harm's way until Elena's blood is out of her system unless of course you want to invite another
Послушай. Сегодня первый день весенних каникул.
В общежитии ни души.
Кроме того, нам нужно поберечь ее, Пока в ее теле не останется крови Елены конечно, если только ты не хочешь пригласить на нашу свадьбу еще одного вампира-Сальваторе.
Скопировать
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Скопировать
We have chosen budget supercars because we are in Spain, where the economic problems are terrible.
Yeah, so far we've been to a ghost town.
It had a hospital, it had a school, had restaurants, had thousands of houses and flats, but no people at all.
Мы выбрали бюджетные суперкары, потому что мы в Испании. где экономические проблемы просто ужасны
Да, так мы оказались в городе-призраке
В нем были больница, школа, рестораны тысячи домов и квартир, но не было людей вообще
Скопировать
Can you cover the costs with the summer trade?
Because in the winter, this place is a ghost town.
No, you're right.
Сможешь ли ты покрыть все расходы летним заработком?
Потому что зимой ты здесь никого днем с огнем не сыщешь.
- Нет, Вы правы.
Скопировать
Just go in right there.
Looks like a ghost town in here.
Yeah, no word from anyone else on the council yet, but, uh, I should be able to hold down the fort.
Идём туда.
Город будто вымер.
Да, остальные члены совета пока не объявлялись, но я должен быть готов всё взять в свои руки.
Скопировать
But there's nothing to watch anymore.
It's a ghost town in there now.
Everyone's out in front of the precinct right now at a press conference... announcing your arrest.
Но смотреть больше не на что.
Там сейчас город-призрак.
Сейчас все на входе в участок на пресс-конференции, на которой сообщают о твоем аресте.
Скопировать
And what's the worm gonna be inside of Chester's Mill?
It's like a ghost town in here.
I should be able to hold down the fort.
И что же за червяк скрывается внутри Честерp-Милла?
Здесь как в городе-призраке.
Я должен быть в состоянии сохранять за собой место.
Скопировать
And since the main Internet and information cable had been severed when the community pool was installed,
Michael suddenly found himself living in a ghost town he himself built.
Well, that's not a great sign.
Поскольку интернет и информационные кабельные каналы стали плохо функционировать, когда построили общественный бассейн
Майкл почувствовал себя в городе-призраке который сам же и построил
Это совсем не хороший знак
Скопировать
The beginning of the end of the end of the beginning has begun.
A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano in the outskirts of a forgotten ghost town.
I'd rather not bear witness to such blasphemy.
У конца начала началось начало конца.
Финал, фальшиво сыгранный на разбитом пианино на окраине забытого города-призрака.
Лучше не буду свидетелем этого кощунства.
Скопировать
Nobody.
Just a ghost town.
With a big sign that said, Corning to this site soon.
Как город-призрак.
Галлюцинаций нет
Только огромный транспарант "Скоро здесь".
Скопировать
Long time ago was the beautiful village. Before this terrible disease took over.
Now it's the ghost town.
This children are very sick.
Когда-то давно это бьла прекрасная деревня, а потом появилась страшная болезнь.
Теперь это город приведений.
Господин, эти дети очень больные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ghost town (гоуст таун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ghost town для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуст таун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение